Словарь начинающего эмигранта: что сказать на почте, в банке, в магазине

Многие начинающие эмигранты, начитавшись в Интернете, что чехи прекрасно понимают по-русски, даже не пытаются перевести основные фразы для общения перед походом в различные общественные учреждения. В итоге их ждет полное непонимание со стороны банковских работников, полицейских, охранников и даже кассиров в обычных продуктовых магазинах.

Все дело в том, что чехи, может, и учили когда-то русский язык, но совсем не обязательно будут с вами на нем разговаривать. Это вы приехали в Чехию, а не чехи к вам, поэтому никто не будет здесь прилагать больших усилий для того, чтобы пытаться понять, что вы там лепечете. Кроме того, прошло уже много лет с тех пор, когда русский язык был обязательным предметом, и многие его просто забыли. Как сказала мне одна чешка: «Все, что я помню по-русски – это фразу из стихотворения «Белеет парус одинокий в тумане моря голубом».

Поэтому перед тем, как вы пойдете куда-то, лучше подготовиться. Открою вам секрет – большинство обычных бытовых фраз и понятий, употребляемых чехами, нельзя найти в сети. Вот и приходится новоявленным иммигрантам прибегать к помощи языка жестов, повышать голос, что отнюдь не способствует взаимопониманию.

Начнем с того, что почти в любом общественном учреждении вас попросят obcansky prukaz или cestovní pas. Оба этих понятия означают одно – паспорт. Придя на почту, чтобы отправить письмо, вам надо попросить конверт (obalku prosim), а если письмо заказное, то это doporuceny dopis. Посылка на чешский переводится как balik или zasilka, марка – kolek.

В учреждениях, где нужно подавать заявление (zadost) вам могут назначить определенный срок рассмотрения вашего вопроса (процедура рассмотрения - rízení). Или попросить заверенный нотариусом документ (нотариальное заверение - overení notárem). Также вас могут отправить на кассу. Касса по-чешски pokladna, если вы еще не успели выучить это слово, ходя по магазинам.

Если вы не понимаете, что вам говорят, не стесняйтесь переспрашивать – opakujte prosim, ja vas nerozumel. Эта фраза очень помогает при общении в госучреждениях, особенно если вам попалась нервная пани. Среди чехов тоже есть люди, которые считают, что если они повысят голос, то их будут лучше понимать. На самом деле крик только вводит человека в ступор, и он напрочь забывает свой и так небольшой словарный запас иностранных выражений.

В банке вам потребуются такие выражения как chtel byh otevrit ucet (хочу открыть счет), vlozit penize na ucet (положить деньги на счет), poslat penize (отправить деньги).   

В общественном транспорте вам пригодится выражение s dovolením (разрешите пройти), а в лифте kam jedete или do kteryho patra. Обе фразы означают одно и то же – на какой этаж вы едете.

Если вы хотите попросить пакет в магазине, скажите prosim tašku или sacek. Продавец в свою очередь может поинтересоваться – igelitovy (целлофановый) nebo (или) papirovy (бумажный). Еще одна фраза, которая, помнится, ввела меня в ступор в один из первых визитов продуктового магазина: mate flašky? Тут необходимо пояснение. Дело в том, что пустая бутылка из-под пива стоит 3 кроны, и сдают бутылки здесь не только лица без определенного местожительства и бабушки-дедушки, но и все остальные. В каждом магазине принимают lahve или flašky. Продавец всего лишь спросила меня о наличии купона на сданные бутылки.

Методом «тыка» вы рано или поздно освоите все слова и выражения из чешского обихода. Не забудьте потом поделиться своими открытиями с нами! 

 

  Комментарии

Комментарии

Написать сообщение    



Nawi (hH7R6W1w)

от: 17-07-2015 10 - 20

e-mail: gsqcpo08@gmail.com   www: http://www.facebook.com

What litneabirg knowledge. Give me liberty or give me death.



    

 

 

 
 
 
 
 free counters
 
 
 
 
 

© 2011-2014 Использование авторских материалов сайта разрешено только со ссылкой на наш сайт www.cheshka.com